Texto em Romanos 7.20: eiv de o] ouv
qe,lw Îevgw.Ð tou/to poiw/(
ouvke,ti evgw. katerga,zomai auvto. avlla. h` oivkou/sa evn evmoi. a`marti,aÅ
“ Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu
quem o faz, e sim o pecado que habita em mim”.
egw B C D F G 104. 1241. 1506. 2464 pc latt sa; Meth / txt a A Y 33. 1739. 1881 c bo;
Cl |
Os códices que omitem evgw., são os seguintes: B
ou vaticano escrito no início do IV século, reconhecido como o mais valioso de
todos mss. do NT. O C ou Efraimita, um palimpsesto, o mais importante do
NT, escrito no século V. O D ou Beza o mais antigo bilíngüe do NT,
escrito no final do século V. e ainda o F, G, e os mss. 104. 1241. 1506.
2464 e uns poucos latt.
Os que trazem evgw. são: txt a ou
Sinaítico, o primeiro na lista do NT, da primeira metade do século IV. O A
ou Alexandrino que contém quase todo o NT. Foi escrito no inicio do século V. O
texto em sua maior parte é inferior, mas é o melhor ms. No que diz respeito ao
Apocalipse. O Y é um Lauriense da
família Bizantino e majoritário. Alguns mss. (33. 1739. 1881) e o textoc.
Evidencia
externa
O “álef”, o A ,
e o Y da
família Bizantino e majoritário são mais antigos e a igreja o conhece.
Evidencia
interna
A comissão do NA27 adotou o pronome porque
é marjoritário (Bizantino), e certamente por causa da tradição da igreja que
conhece. Porém coloca entre parentes [ ],
porque discordam dos mss. que adotam, mesmo sendo confiáveis e antigos. Segundo
paroshi, o pronome se harmoniza com o livro, pois é comum o apóstolo Paulo usar
“evgw.”, com ênfase na sua condição de pecador. Como
podemos perceber nos versículos, 9, 10, 14ss. E também a concordância Fiel do
Novo Testamento trás em seu estudo a palavra “evgw.”
de Rm 7.20, evidenciando a importância do mesmo no texto.
Nenhum comentário:
Postar um comentário